Atatürk Üniversitesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Nimet Yıldırım, İran’dan ödülle döndü

Firdevsî ve Şahnâme Bilimsel Merkezi tarafından organize edilen Şahnâme konulu çalışmaların değerlendirildiği yarışmada, Firdevs’inin başyapıtı olan Şahnâme’sini Türkçe çeviren Atatürk Üniversitesi Fars Dili ve Edebiyatı öğretim...

Atatürk Üniversitesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Nimet Yıldırım, İran’dan ödülle döndü

Firdevsî ve Şahnâme Bilimsel Merkezi tarafından organize edilen Şahnâme konulu çalışmaların değerlendirildiği yarışmada, Firdevs’inin başyapıtı olan Şahnâme’sini Türkçe çeviren Atatürk Üniversitesi Fars Dili ve Edebiyatı öğretim...

28 Eylül 2016 Çarşamba 19:08
Atatürk Üniversitesi Öğretim Üyesi Prof. Dr. Nimet Yıldırım, İran’dan ödülle döndü
banner203
Firdevsî ve Şahnâme Bilimsel Merkezi tarafından organize edilen Şahnâme konulu çalışmaların değerlendirildiği yarışmada, Firdevs’inin başyapıtı olan Şahnâme’sini Türkçe çeviren Atatürk Üniversitesi Fars Dili ve Edebiyatı öğretim üyesi Prof. Dr. Nimet Yıldırım ödüle layık görüldü.
İranlıların Araplara yenilmelerinden dört yüz yıl sonra kaleme alınan 60.000 beyitlik bu eser, ilk Müslüman Türk İmparatorluğu Gazneliler hanedanının en güçlü hükümdarı Sultan Mahmud’a 1014 yılından sonraki bir tarihte sunulduğuna değinen Yıldırım, temelde; İslâmiyet öncesi İran’ın tarihsel-mitolojik hükümdarlarının ve onlara her koşulda bağlı kahramanların ülkelerini, ulusal gelenek ve göreneklerini korumak adına verdikleri mücadelenin destanı olan bu önemli eserin, daha sonraki dönemlerde Osmanlı kültürünün de bir parçası olduğunu hatırlattı.
Şahnâme’nin, Osmanlı hanedanının gücünü tasvir eden önemli eserlere örnek oluşturduğunu söyleyen Nimet Yıldırım, dünya edebiyatının en güçlü ürünlerinden biri kabul edilen ve pek çok dile çevrilen bu eserin insanlığa sunulmuş edebi bir armağan olarak kabul edildiğinin de altını çizdi.
Türk edebiyatına kazandırdığı eserin, İran’da takdire ve ödüle layık görülen üç kitaptan biri olduğu için mutluluk duyduğunu belirten Prof. Dr. Yıldırım, Türkçe Şahnâme’de İran tarihi, uygarlığı, kültürü, edebiyatı, mitolojisi, sanatı, kültürel birikimi ve ulusal değerleri gibi birçok konuya yer verildiğini söyledi. Yıldırım ayrıca, Şahnâme’nin Türkçe çevirisinin İran’da daha büyük bir organizasyonda yılın kitabı yarışmasında dereceye girme yolunda olduğunu ve aynı zamanda İran dışında yapılan Farsça konulu çalışmalar kategorisinde değerlendirilmek üzere İran Cumhurbaşkanlığı makamına sunulduğunu ifade etti.
Yorumlar
Avatar
Adınız
Yorum Gönder
Kalan Karakter:
Yorumunuz onaylanmak üzere yöneticiye iletilmiştir.×
<strong>Dikkat!</strong> Suç teşkil edecek, yasadışı, tehditkar, rahatsız edici, hakaret ve küfür içeren, aşağılayıcı, küçük düşürücü, kaba, müstehcen, ahlaka aykırı, kişilik haklarına zarar verici ya da benzeri niteliklerde içeriklerden doğan her türlü mali, hukuki, cezai, idari sorumluluk içeriği gönderen Üye/Üyeler’e aittir.

banner122

banner215

banner124

banner154

banner126